Tuesday, January 9, 2007

The Worst (Literary) Book I Have Ever Read

"!LA PEOR LIBRO DEL MUNDO!"
ja, no. la verdad es que la novela que he elegido de criticar aqui no es tan mala. o bueno, es mala en unos respetos y no es en otros. (and btw please pardon any grammar mistakes; spanish is not my native language. oh, and i have a new computer and haven't figured out how to type with accents yet. it's a mac. tips anyone?)
la novela se llama "Don't Be Afraid, Gringo: A Honduran Woman Speaks From the Heart".
!ja! !de hecho, se encuentran los problemas fundamentales de esta novela en el titulo!
"don't be afraid, gringo" es una amenaza (threat) o 'pulla' (taunt). (i use wordreference.com for quick vocab reference)
es una llamada al publico americano de darse cuenta de lo que esta pasando en Honduras y de hacer algo para ayudar a los campesinos (en la manera politica de influir el gobierno).
la intencion es legitima, por supuesto, y es seguro que hay problemas sociales y politicos muy serios en Honduras
-pero la novela en si mismo no es completamente sincera. la primera cuestion es quien escribio la novela en realidad. reclama que fue una campesina que se llama Elvia Alvarado que la escribio. pero en realidad es la antropologa que entrevisto a Elvia que lo escribio: Medea Benjamin.
[bueno, yo pudiera escribir mi propia novela que trata de esta controversia entonces solo ofrezco un resumen muy breve aqui.]
el contenido que ofrece la novela es muy interesante como estudio de la situacion social y politica en Honduras por los campesinos. de esta manera la novela es muy util.
pero la manera en que presenta la informacion, y particularmente como habla al lector es muy problematica.
al fin del libro en especial, el lenguaje es muy condescendiente. dice tales cosas como "if you sit around thinking what to do and end up not doing anything, why bother even thinking about it? You're better off going out on the town and having a good time. no, we have to think and act. that's what we're doing here, and that's what you have to do."
llama al lector de unir con los campesinos central-americanos en la manera de poner presion sobre el gobierno de los estados unidos de dejar de patrocinar la violencia y represion en america central.
no puedo hacer caso omiso de que es la agenda del antropologa que subraya la novela completa.
es valido de hacer una llamada politica en una novela pero la manera en que lo hace aqui es bastante condescendiente.
impone los sentimientos de culpabilidad sobre el lector. ?no es esta actitud la precisa actitud que los campesinos tienen la intencion de luchar contra? interesante.
hay mucho mas que yo pudiera decir/discutir pero me abstendre de elaborar demasiado aqui.

nunca he utilizado 'blogs'. me gusta. es casi como un diario personal - que no he escrito por mucho tiempo.
creo que me divertire de este curso.
gracias.

Rhiannon (me llamo "Adriana" cuando hablo espanol... !lo adopte en Mexico p/q fue mucho mas facil!) ;)

4 comments:

Gillian said...

Hi Rhiannan,
I like your reflection on the irony that by using the condescending tone, the author is weakening the argument rather than strengthening it, and mimicking (sp?) the type of atmosphere that the citizens are struggling to escape, good one.
So maybe one way a book can be bad is by choosing the wrong approach to reach their readers, like in that Simpsons episode (I can't believe I'm talking about this) where they show the dog's point of view and Homer is saying like "I love you" but in a mean sounding tone and Santa's Little Helper only understands the tone and therefore the message is misconstrued (sp?).
I'm tired, that might be really dumb, if so, sorry!
Gillian

Anthony said...
This comment has been removed by the author.
Anthony said...

Hola adriana.
Yo tambien lei este libro y estoy de acuerdo con tigo que no es muy bueno, pero para mi no es bueno en el sentido de la calidad de la escritura, o el tono, digamos. Pienso que es raro que Benjamin escribio el libro como ella fuera Alvarado porque usa vocabulario muy basico - por eso pienso que es condescendiente a Alvarado mismo.
Tambien, creo que el objetivo de este libro era de mejorar la consciencia social en lectores norteamericanos sobre los problemas que tienen los campesinos latinoamericanos y en este sentido el libro es importante y podemos decir 'bueno'.
Tu dijiste en tu critica del libro que el estilo es problematico pero pensando en este libro (y todos los libros ) tenemos que contextualizarlo. Con 'Don't Be Afraid Gringo' tenemos que acordarnos que fue escrito hace 20 anos y en esa epoca las personas, quizas, pensaban en una otra manera. Nosotros estamos pensando con ideas que hemos recibido de esa epoca y estamos muy influidos por academicos contemporeanos que ya han complicado ese tipo de escritura.

p.s. Estoy sorprendido que no mencionaste la ultima pagina del libro cuando piden "A Pledge of Support". Buena idea pero muy chistoso...jaja

Jon said...

Adriana, una preguntita: ¿pór que llamas este libro una "novela"? Lo llamaría yo un testimonio (y hay muchos otros ejemplos de América Latina, del cual el más famoso es la autobiografía de una indígena guatemalteca, Rigoberta Menchú). Y me pregunto si debemos de juzgar a un libro así en la misma manera que juzgamos la literatura propiamente dicha.