Tuesday, January 30, 2007

The Alchemist - 1

he leido la primera mitad del libro. iba a leer todo pero decidi de dejar leyendo y reflejar cuando el pastor (shepherd) llego al oasis.
puedo ver por que la clasificacion de este libro seria dificil.
juzgando la escritura como literatura, no es particularmente increible. es muy facil a leer [mientras yo prefiero ser retada(challenged) mucho mas]. no se encuentra muchas tecnicas literarias ni poeticas -que son partes integrales de un buen libro yo creo. si el autor nos ofrece una metafora, 'he spells it out for us' en vez de dejarnos descifrarlo (decipher it) por nosotros mismos. la sencillez es muy irritante; me siento como nina y que el autor 'is spoon-feeding me' las lecciones del cuento. y admito que por alguien de mi nivel de educacion, el libro parece casi condescendiente por eso.

pero estoy segura de que por las mismas razones que me molesta el libro, a otras personas les gusta el libro.
por su sencillez es muy disponsible y atrayente a varios lectores; las masas que lo compran sin duda.
y puedo ver porque seria un libro muy importante por unos lectores; los que no estan felices en la vida y no tienen la capilidad de reconocerlo y mucho menos cambiarla por ellos solos. si alguien tiene una mente un poco cerrada, puedo ver como este libro le ayudara cambiarla un poco.

porque hay unos pedazos de consejos que se puede sacar de las lineas del cuento que son utiles -aun si son sencillos.
por ejemplo, la idea de que si se quiere algo, se debe seguirlo. y la idea de confiarse en si mismo y jugar de azar (take chances) es muy importante yo creo. si, es muy sencillo pero hay muchisimas personas del mundo que no practican estas cosas muy basicas en sus vidas y por eso se encuentran personas egoistas, enseguras y celosas.

tal vez es util leer algo que nos recuerda de las cosas muy basicas pero tambien imprescindibles de la vida.

-pero tambien creo que este libro en particular es demasiado sencillo y es mas como un libro de auto-guia que una novela. es demasiado directo en su mensaje yo creo. pero, bueno, quizas este es el estilo del autor.

Sunday, January 21, 2007

Eva Luna - parte 2

Como el espanol es mi segunda lengua me parecia a mi que esta novela fue muy larga (me tomo mucho tiempo leerlo). y para mi es dificil leer algo que no me gusta. entonces decidi de tratar de gozar de leer la segunda parte de Eva Luna para que yo pudiera hacer esta tarea ;) . y si, creo que podia apreciarla, al menos en parte, por lo que es; por lo que ofrece Isabel Allende.
Las multiples diferentes situaciones y personajes que encuentra Eva Luna son interesantes; goze de ser introducida a ellos. [es seguro que no se puede negar que Allende tiene una imaginacion.]
pero, de nuevo, me sentia que a veces unas detalles no fueron necesarias. o sea que no fue muy claro lo que queria decir por anadir ciertas caracteristicas (de personas o situaciones). a veces parecia que nada mas Allende anadia mas detalles porque estaba gozando de fabricar los cuentitos entre cuentitos y ser muy 'poetica' y 'imaginativa' en su escritura.
sin embargo, para mi, no fui 'concebida' (convinced) entonces a veces fue dificil seguir unos cuentitos.

si se permite ser concebido, se puede gozar de leer este libro.. -como las masas, yo supongo, que lo compra con la premisa (premise) que 'es escrito por Isabel Allende, famosa autora latinoamericana' y asumen que 'debe ser un libro bueno' entonces no buscan sus defectos/debilidades posibles mientras lo leen.
[en este sentido comprendo la diferencia entre los publicos que Jon nos explica; los 'lemmings' vs. los 'mas educados' quizas que saben que la critica es importante/necesaria a pesar de la reputacion/popularidad inmensa. ...!y tal vez es mas necesario en estes casos!]
ja, y tal vez prueba ser verdad tambien en el caso del contexto de nuestra clase:
porque antes de leer esta novela 'sabemos' que es "una novela mala" entonces es mas probable que no nos vamos a gustarla -porque buscamos sus defectos desde la primera pagina. (admitiendo que si, habia muchos alli (en la 1ra pagina) -si utilizando los estereotipos latinoamericanos para ganar la atencion de un publico extranjero (y tal vez un poco ignorante) es un defecto, y estoy de acuerdo que si, es controversial y no muy productivo en muchos niveles.)
~

Volviendo al estilo de la escritura y contenido de nuevo, quiero anadir que, de hecho, encontre unas similaridades entre Eva Luna y La Da Vinci Code (gasp!)
[y yo soy una de los 'lemmings' que goze de leer esta novela de Dan Brown ;)
-pero ahora admito que veo como puede pertenecer a la categoria de 'las novelas malas que le gustan las masas'.]

la similaridad que me entere (i noticed) (wordreference.com) [y estoy segura de que hay muchas mas] fue que los dos autores tratan de ganar el respeto y atencion del lector por ofrecerlo muchos anecdotas y/o 'hechos interesantes' -que los autores asumen que el lector no sabia antes. [-tal vez para que el lector puede regurgitarlos at su proxima convite (cena con invitados) tal vez??]
los anecdotas mas predominantes, por ejemplo, son los que tratan de lo latinoamericano 'tipico' (estereotipico) - por ejemplo... la coneccion entre el valor y la virginidad, la corrupcion de los politicos, la violencia injusta de la policia/ejercito contra los estudiantes universitarios, etc.
y no niego que estos elementos existen en las sociedades latinoamericanas, pero son mucho mas complicados y siempre hay excepciones. es que creo que ofrece una perspectiva un poco superficial de 'latinoamerica' --un termino, en si mismo que es problematica y que Allende no trata de superar en escribir sobre un pais latinoamericano no-identificado, como si todos fueran uno y lo mismo.
el problema viene cuando los 'lemmings' leen un libro asi para 'comprender mas como es este lugar 'desconocido' y 'mistico' de latinoamerica'. si no leen nada mas, tendran un punto de vista simplificado y superficial yo creo.
bueno, ?es la culpa del autor o no? ?es su responsibilidad o no? ?como puede controlar como los lectores usan su libro?...
preguntas complicadas que serian interesantes explorar/debatir en clase.

bueno, he escrito mucho. hmm, aun si la novela es 'mala', es seguro que inspira una conversacion interesante. :)

Monday, January 15, 2007

SPAN 490 - Eva Luna (1r mitad)

!yikes! me tomo mucho mas tiempo de leer este libro que esperaba... !y es probablemente porque no pude quedarme despierta mientras lo leia! esta novela ofrece demasiada informacion al lado del 'plot' yo creo. de hecho, sentia que a veces el 'plot' se perdia a dentro de la selva profunda de tangentes que Isabel Allende teje (weaves). el 'Chicago Tribune' dice que Eva Luna es "rico en detalle"..... !ja! !segura que este es el 'understatement' del ano! tal vez es que no tengo mucha paciencia, pero creo que no porque yo estaba abierta/lista de disfrutar de esta novela -aun si fue 'mala' (como disfrute de la da vinci code... !desvergonzadamente! (shamelessly) ;) ...pero no pude gozar de leer este libro... en cambio, me aburrio un poco.

Allende tiene 'buenas intenciones' como autor de este libro pero para mi trata de ser demasiado "cute".... y no me convence. no captura mi atencion y respeto antes de irse por las ramas (go off on tangents) (en el primer capitulo que es el mas critico, por ejemplo). fue un poco disperso y dificil de seguir yo sentia.
los personajes son interesantes, sin embargo. casi deseo que en cambio, Allende hubiera escrito la novela en tercera persona y desarrollado los personajes que rodea Eva un poco mas. tal vez el personaje de Eva me aburra un poco porque es ella que se va por las ramas como narradora.

lei que alguien compara el personaje de Eva Luna con lo de Don Quixote. (!ja!) diria que nada mas los dos son personajes de novelas picarescas que contienen realismo magico... la calidad de la escritura es MUY diferente. y ademas, !esta comparacion sugiere que se puede comparar Allende con Miguel de Cervantes Saavedra! (!ja! de nuevo)... eso esta muy 'lejos de justo' (baaaad spanish, i'm sure!) :)

a veces me parece extrano criticar a otros, en especial autores, porque es probable que yo no pudiera escribir una novela asi / tan buena (aun si es 'mala') si yo trataba. ...pero de otra mano, como ya he dicho, nada y nadie esta mas alla de la critica.

Tuesday, January 9, 2007

The Worst (Literary) Book I Have Ever Read

"!LA PEOR LIBRO DEL MUNDO!"
ja, no. la verdad es que la novela que he elegido de criticar aqui no es tan mala. o bueno, es mala en unos respetos y no es en otros. (and btw please pardon any grammar mistakes; spanish is not my native language. oh, and i have a new computer and haven't figured out how to type with accents yet. it's a mac. tips anyone?)
la novela se llama "Don't Be Afraid, Gringo: A Honduran Woman Speaks From the Heart".
!ja! !de hecho, se encuentran los problemas fundamentales de esta novela en el titulo!
"don't be afraid, gringo" es una amenaza (threat) o 'pulla' (taunt). (i use wordreference.com for quick vocab reference)
es una llamada al publico americano de darse cuenta de lo que esta pasando en Honduras y de hacer algo para ayudar a los campesinos (en la manera politica de influir el gobierno).
la intencion es legitima, por supuesto, y es seguro que hay problemas sociales y politicos muy serios en Honduras
-pero la novela en si mismo no es completamente sincera. la primera cuestion es quien escribio la novela en realidad. reclama que fue una campesina que se llama Elvia Alvarado que la escribio. pero en realidad es la antropologa que entrevisto a Elvia que lo escribio: Medea Benjamin.
[bueno, yo pudiera escribir mi propia novela que trata de esta controversia entonces solo ofrezco un resumen muy breve aqui.]
el contenido que ofrece la novela es muy interesante como estudio de la situacion social y politica en Honduras por los campesinos. de esta manera la novela es muy util.
pero la manera en que presenta la informacion, y particularmente como habla al lector es muy problematica.
al fin del libro en especial, el lenguaje es muy condescendiente. dice tales cosas como "if you sit around thinking what to do and end up not doing anything, why bother even thinking about it? You're better off going out on the town and having a good time. no, we have to think and act. that's what we're doing here, and that's what you have to do."
llama al lector de unir con los campesinos central-americanos en la manera de poner presion sobre el gobierno de los estados unidos de dejar de patrocinar la violencia y represion en america central.
no puedo hacer caso omiso de que es la agenda del antropologa que subraya la novela completa.
es valido de hacer una llamada politica en una novela pero la manera en que lo hace aqui es bastante condescendiente.
impone los sentimientos de culpabilidad sobre el lector. ?no es esta actitud la precisa actitud que los campesinos tienen la intencion de luchar contra? interesante.
hay mucho mas que yo pudiera decir/discutir pero me abstendre de elaborar demasiado aqui.

nunca he utilizado 'blogs'. me gusta. es casi como un diario personal - que no he escrito por mucho tiempo.
creo que me divertire de este curso.
gracias.

Rhiannon (me llamo "Adriana" cuando hablo espanol... !lo adopte en Mexico p/q fue mucho mas facil!) ;)